• 你讲乜话?

    2010-05-15

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/ppluxx-logs/41488235.html


     

    2009年6月25日《南方都市报》AII02佛山读本·茶楼版

     

        “你讲咩话?”同住在佛山,你说的是什么话?不是粤语就是普通话咯!不对,佛山人对这个问题还有更多答案。A广州话,B佛山话,C“德语”,D南海话,E石湾话,F高明话,G“煲冬瓜”……吓,怎么不光有外语,连菜谱都出来了!到底哪个是正确答案?

    答案揭晓前,请你先打开电视机,看看广州电视台和佛山电视台的新闻报道,那是最标准的发音。如果你仔细听,会发现佛山话跟广州话的语音、语调和词汇基本一样,佛山话的语气要更重一点,但只要你听得到广州话,也绝对听得懂佛山话。

     

    然而,如果你到佛山五区各镇走一走,信心绝对会受到极大打击。这话明明听着像粤语,我明明听得懂粤语,但怎么听不懂你在说什么?你大可不必怀疑自己的听力,人家说的是佛山方言,那语言跟正宗佛山话的差别,可比佛山话跟广州话的差别大得多了,非泡在那儿三五年听不懂。

     

    佛山诸多区镇乡村,方言还不止一种,其中最著名的要数“德语”,也就是顺德话。“德语”我不会说,但我能教你说说石湾话(包括澜石话)。

     

    请跟我念“请老师吃丝瓜”:请老输食输瓜。没错,“师”、“丝”在广州话里都读“私”,但在石湾话里就变成了“输”。老广把丝瓜叫成“胜瓜”,是为了避忌“输”音意头不好,这在石湾话里就非常顺理成章了。至于老师变“老输”却无变通说法,我们小时候顽皮,甚至会故意念成“老鼠”!

     

    接下来是对话练习。

     

    “你个仔係边度读书啊?”

     

    “华工。”

     

    “咩专业?”

     

    “华工咯!”

     

    “我问你咩专业,唔係问咩学校啊!”

     

    “话咗华工咯!”

     

    人家真的没忽悠你,他儿子读的是化工,“化”在石湾话里发音不是Fa,而是Hua,跟“华”的发音一样,只是语调略有区别。

     

    看到这里,可能你已经快晕过去了,觉得要学佛山方言比学外语还难。其实,大部分佛山人都是“能讲多国语言”的。我小学、初中在石湾澜石上学,跟同学说石湾话。高中去了佛山一中,城区(现禅城祖庙街道)同学都说佛山话,显得石湾话怪土的,于是我也跟他们讲佛山话。后来到广州上大学,毕业回到禅城区工作,已多年不说石湾话,但只要下镇街采访那些叔伯阿婶,我总会跟他们乡音对答,倍觉亲切。

          所以,如果你听不懂“德语”或是其他“外语”,就请对方说正宗佛山话吧。实在不行,“煲冬瓜”也可以——不是叫对方请吃饭,是请他说普通话。最后,揭晓文章开头那个问题的正确答案,应该是H:以上皆是。

    延伸阅读:跟英国人学说“Char Siu”(叉烧)

    分享到:

    评论

  • 而且很动听
  • 粤语真的是很有意思
    回复小应说:
    嗯,既有历史底蕴又有生活气息
    2010-12-28 22:00:03